Понятия со словосочетанием «немецкая земля»

Связанные понятия

Земля́ (нем. Land — «земля, страна») в Федеративной Республике Германия — «государство-член» (нем. Gliedstaat) федерации. Для отличия от «страны» в широком значении слова часто также употребляется термин «федеральная земля» (нем. Bundesland), но в юридических документах, таких как, например, Основной закон ФРГ или конституциях земель, он не используется. С 1990 года Германия состоит из 16 земель, обладающих частичным суверенитетом и объединённых в федерацию, но не в конфедерацию.

Подробнее: Земли Германии
Украненланд (нем. Ukranenland) — археологическая деревня-музей (скансен) в городе Торгелов в северо-восточной Германии (Передняя Померания). Название происходит от древнего славянского племени укров.
Во́льное госуда́рство, свобо́дное госуда́рство (нем. Freistaat) — термин, возникший в немецком языке в XVII для перевода латинского выражения «libera res publica» для обозначения суверенного государства, не подвластного монарху. Таким образом, понятие «вольного государства» тождественно термину «республика». В отношении городов-государств существует сходный термин вольный город.
Ауэрбах (нем. Auerbach) — название нескольких населённых пунктов в Австрии и Германии, от нем. Bach «ручей» и Aue «заливной луг», «пойма», либо от названия реки Auer.
Лесная свастика — лесопосадка в форме свастики. В основном встречается на территории Германии. Встречаются как на открытой местности в виде соответствующей схематичной высадки деревьев, так и на территории лесного массива. В последнем случае в основе технологического исполнения лежит принцип разного жизненного цикла разных классов деревьев, где посадка в виде свастики высаживается из одного класса и окружается деревьями другого. Как правило, сочетаются хвойные (вечнозелёные) и лиственные (листопадные...
Идеология крови и почвы (нем. Blut-und-Boden-Ideologie) рассматривает взаимосвязь национального происхождения («крови») и родной земли, дающей нации пропитание («почвы»), как основополагающую константу, стержень национал-социалистской расовой политики и культурно-политического воспитания.

Подробнее: Кровь и почва
Пру́ссы (греч. Βορουσκοί, лат. Borusci) — народ, в IX/X—XVIII веках населявший территорию нынешней Калининградской области России, южной части Клайпедского уезда Литвы и Варминско-Мазурского воеводства Польши и некоторое время имевший одноимённое государственное образование Пруссия.
Пегницкий Блюменорден (нем. Pegnesischer Blumenorden) — немецкое литературное общество, возникшее в Нюрнберге в конце XVIII века и ставившее своей целью исправление немецкого языка, подвергшегося сильной деформации в годы Тридцатилетней войны. Члены общества участвовали в нём под псевдонимами, взятыми из названий цветов, откуда и пошло название общества. Себя они называли пегницкими пастухами (Pegnitzschäfer) — по названию реки Пегниц, протекающей через Нюрнберг.
Треугольник Ленне́ (нем. Lenné-Dreieck) — участок у Потсдамской площади в Берлине, ограниченный улицами Леннештрассе, Бельвюштрассе и Эбертштрассе. Получил название по улице Ленне, в свою очередь названной в честь ландшафного архитектора XIX века Петера Йозефа Ленне, превратившего близлежащий Большой Тиргартен в ландшафтный парк. Во времена разделённого Берлина Треугольник Ленне, хотя и находился к западу от проходившей здесь Берлинской стены, принадлежал Восточному Берлину. Помимо этой странности...
Австро-Венгерская полярная экспедиция — арктическая экспедиция по поиску Северо-Восточного прохода, совершённая в 1871—1874 годах под руководством Юлиуса Пайера и Карла Вайпрехта. В ходе экспедиции был открыт и частично исследован архипелаг Земля Франца-Иосифа.
В сочельник 24 декабря 1968 года экипаж космического корабля Аполлон-8 по очереди прочёл стихи из Книги Бытия при нахождении корабля на орбите Луны. Телевизионная трансляция этого чтения собрала наибольшую телеаудиторию для того времени. Использовался текст, предоставленный Гедеоновыми братьями. Уильям Андерс, Джеймс Ловелл и Фрэнк Борман прочитали 1 главу, стихи с 1 по 10-й, используя перевод, известный как Библия короля Якова. Андерс начал обращение и читал стихи 1-4, Ловелл читал стихи 5-8, затем...

Подробнее: Чтение книги Бытия экипажем Аполлона-8
Гора Ведьм — гора около маленького литовского посёлка Юодкранте на Куршской косе.
Новая Швабия (нем. Neu-Schwabenland или Neuschwabenland) — территория Антарктиды («немецкий антарктический сектор» между 4°50' и 16°30' в. д.), на которую нацистская Германия в период с 19 января 1939 года по 8 мая 1945 года предъявляла территориальные претензии. Формально от данных территориальных претензий Германия не отказалась по сей день. Территория Новой Швабии располагалась на Земле Королевы Мод, которую с 1938 года Норвегия считает своей зависимой территорией.
Миф о солдате Йозефе Шульце (нем. Josef Schulz, также Josef Schultz) — это миф о немецком солдате по имени Йозеф Шульц, якобы расстрелянном во время Второй мировой войны на оккупированной территории Югославии в населённом пункте Смедеревска-Паланка 20 июля 1941 года за отказ от участия в казни партизан. Персонаж мифа с таким именем существовал в реальности и служил в 714-й пехотной дивизии вермахта. Вместе с тем в ходе архивных поисков уже в 1970-е годы было установлено, что солдат Шульц погиб за...
«Баварский географ» (лат. Descriptio civitatum et regionum ad septentrionalem plagam Danubii — Описание городов и областей к северу от Дуная) — список народов и племён, преимущественно славянского происхождения, населявших в IX веке области восточнее Франкского государства.
Сою́з шести́ городо́в (нем. Oberlausitzer Sechsstädtebund) объединял города Верхней Лужицы: Баутцен, Гёрлиц, Каменц, Лаубан, Лёбау и Циттау. Он существовал с 1346 по 1815 год.
Раса господ (нем. Herrenrasse) — в расовой идеологии национал-социалистов предназначение нордической расы, которой вследствие естественного превосходства суждено повелевать низшими расами и недочеловеками. Принадлежавшим к расе господ строго запрещалось смешиваться с другими расами, которые считались более низшими в нацистской доктрине.
«Марсиане» (англ. The Martians) — шутливое название группы венгерских учёных еврейского происхождения (в основном, физиков и математиков), иммигрировавших в США в первой половине XX века и прославившихся там своими разработками. К этой группе учёных относятся такие деятели науки, как Теодор фон Карман, Джон фон Нейман, Пол Халмош, Юджин Вигнер, Эдвард Теллер, Дьёрдь Пойа, Денеш Габор и Пал Эрдёш. Название для группы придумал американский физик венгерско-еврейского происхождения Лео Силард, также...
Фри́цы — фронтовое уничижительное прозвище немцев. Использовалось британскими солдатами во время Первой мировой войны. В СССР использовалось во время Великой Отечественной войны 1941—1945 гг.
Надровы — одно из древнепрусских племён. Населяли Надровию, обширную территорию на самом севере Пруссии. Граничили со скальвами по Неману на севере, с ятвягами на востоке, и с остальными прусскими племенами на юге и западе. Большая часть информации об этом племени почёрпнута из хроники Петра из Дуйсбурга.
Нацистская политика по отношению к славянам — политика расовой дискриминации к славянским народам в Третьем рейхе.
Верхняя Саксония (нем. Obersachsen) — большая часть бывших владений Веттинов, в основном на территории нынешной земли Саксония.
Окончательное решение чешского вопроса (нем. Endlösung der tschechischen Frage) — план немецкого правительства Третьего рейха, предусматривавший онемечивание чешской территории, главным образом путём выселения чешского населения в Сибирь или в области Волыни. План был разработан в соответствии с расовой и этнической политикой нацистской Германии, и совпадал с общим планом по уничтожению и выселению славян, который назывался План «Ост». Подготовка к «окончательному решению чешского вопроса» началась...
Евреи-оберландеры (идиш ‏אויבערלאנד‏‎, транслитерация ойберланд, что означает «нагорье; высокогорная местность»; ивр. ‏גליל עליון‏‎, транслитерация Galil E’lion (Галиль Эльон), «верхняя провинция») — это евреи, которые жили в северо-западных регионах исторического Королевства Венгрии, в настоящее время это западная Словакия и восточная федеральная земля в Австрии Бургенланд.
Истребление племён гереро и нама — уничтожение в 1904—1908 годах колониальными войсками кайзеровской Германии около 65 000 (до 80 %) человек из племени гереро (банту) и 10 000 (50 %) человек племени нама (готтентоты) в Германской Юго-Западной Африке на территории современной Намибии в ходе жестокого подавления народного восстания. В 1985 году доклад ООН отнёс уничтожение племён к актам геноцида, сравнивая его с нацистским геноцидом евреев. В 2004 году Германия признала совершение геноцида в Намибии...
Са́ксы (Саксо́ны) (нем. Sachsen, лат. Saxones) — древнегерманское племя, разделившееся в III—V веках на две части: одни пошли на юг — в Германию, а другие — на запад. От названия саксов произошло название исторической области в Германии — Саксония (в настоящее время это германские земли Нижняя Саксония, Саксония-Анхальт и Свободное государство Саксония). На острове Британия, совместно с англами и ютами, саксы участвовали в формировании английского этноса.
Манифест 93-х — открытое письмо 93 немецких интеллектуалов в защиту действий Германии в начинающейся Первой мировой войне. Манифест был опубликован 4 октября 1914 года под заголовком «К культурному миру» (нем. An Die Kulturwelt) во всех крупных немецких газетах.
Андауский мост (нем. Brücke von Andau), (венг. Andaui-híd) — небольшой мост через Айнзерканаль (нем. Einserkanal), (венг. Hansági-főcsatorna), маленькую реку, которая является частью границы между Австрией и Венгрией. Мост находится недалеко от коммуны Андау (Бургенланд, Австрия).
Знамя Кривого Рога - это красный флаг, который был подарен в 1929 году криворожскими горняками с рудника им. Дзержинского немецким шахтерам из Мансфельдского горного округа.
Чешский уголок (чеш. Český koutek, нем. Böhmischer Winkel, польск. Czeski kątek) — область на западе Клодзского повята в Польше, около города Кудова-Здруй, близ чешско-польской границы. В этой области находится одиннадцать бывших деревень, в которых с XI века до середины XX века проживали чехи.
Германизмы — слова или обороты речи, построенные (составленные) по образцу немецкого языка, один из видов варваризмов. В. И. Даль приводит примеры таких выражений: «Я не имею времени, мне не время, у меня нет времени; имею честь быть».
Дорн (нидерл. Huis Doorn) — поместье близ одноимённого города в Нидерландах, где провёл последние 20 лет своей жизни и похоронен кайзер Вильгельм II.
Гу́фа (нем. Hube, Hufe) — используемая в IX—XVIII веках на территории германских государств единица измерения площади крестьянских наделов. Предполагалось, что эта площадь пастбищных и пахотных земель должна обрабатываться одной семьёй и быть достаточной для её пропитания. Слово произошло во Франции в VIII веке (от лат. mansus) и примерно в 1200 г. трансформировалось в немецкую гуфу.
«Остров забытых» (в.-луж. Kupa zabytych. Roman jedneje pytaceje duše) — роман философско-нравственного содержания серболужицкого писателя Я. Лоренца-Залеского, изданный в 1931 году. Считается самым важным произведением и духовным завещанием автора.
Немецкий угол (нем. Deutsches Eck) — название косы в месте впадения Мозеля в Рейн в Кобленце. В 1897 году на этой косе был возведена монументальная конная статуя кайзера Вильгельма I. Постамент статуи с 1953 по 1990 годы носил название «Мемориала германского единства».
Экватор белых сосисок (нем. Weißwurstäquator) — шутливое наименование предположительной культурной границы между Старой Баварией и остальной Германией, которая определяется как зона распространения мюнхенских белых сосисок, которые считаются отличительным признаком баварской культуры.
«Звёздные талеры» (нем. Die Sterntaler) — сказка братьев Гримм, представляющая собой короткую легенду о бедной девочке-сироте, которая за свою доброту и богобоязненность получила награду с небес. По системе классификации сказочных сюжетов Aарне-Томпсона, имеет номер 779: «Божественные поощрения и наказания».
Лу́жица, Ла́узиц (также Лужицкая Сербия; нем. Lausitz, в.-луж. Łužica, н.-луж. Łužyca, польск. Łużyce, чеш. Lužice) — регион, расположенный на территории немецких земель Саксония и Бранденбург и юго-западной Польши (Нижнесилезское воеводство). Подразделяется на долинную и горную части. В каждой части существует свой язык. Столицами являются города Хотебус (немецк. Котбус) и Будышин (Баутцен).
Вольный город, свободный город (нем. Freie Stadt, Freistadt) — в немецком праве обозначение города, являвшегося самостоятельным территориально-политическим образованием, независимым от государственных образований, территориями которых он был окружён. Термин не используется для современных городов-государств.
Массовое убийство в Метгетене (нем. Massaker von Metgethen) или зверство в Метгетене — уничтожение неустановленными лицами мирного населения в восточно-прусском городке Метгетен (ныне Посёлок имени Александра Космодемьянского), предположительно произошедшее вскоре после его захвата советской армией 29 января 1945 года. 19 февраля того же года в ходе битвы за Кёнигсберг город был отбит немецкими войсками, которые обнаружили следы массовой гибели гражданского населения, что было использовано в нацистской...
Эльбст (нем. Elbst) — водный дух (Wassergeist), обитавший в швейцарском горном озере Зеелисберг кантона Ури.
Место под солнцем — крылатое выражение, имеющее значение «право на существование».
Германиза́ция — общее название для распространения немецкого языка и культуры среди других народов в результате естественной или насильственной ассимиляции, а также название для адаптации иностранных слов к немецкому языку, заимствованных из языков, в которых не используют латинский алфавит.
Нетцкий округ (нем. Netzedistrikt) — особая административная единица Прусского королевства, существовавшая в 1772—1807 годы. Территория округа простиралась с запада на восток вдоль реки Нетце. В отличие от других территорий, полученных Пруссией в результате Первого раздела Польши, эти земли никогда не принадлежали Государству Тевтонского ордена. Сюда относились части земель средневековых Великопольского и Куявского княжеств. В то же время в регионе имелся высокий процент немецкоязычного населения...
Требли́нка (Treblinka) — два концентрационных лагеря: Треблинка-1 (так называемый «трудовой лагерь») и Треблинка-2 (лагерь смерти). Лагеря были организованы нацистами на территории оккупированной Польши, недалеко от деревни Треблинка (воеводство Мазовецкое), расположенной в 80 км к северо-востоку от Варшавы. Лагерь смерти Треблинка-2 существовал с 22 июля 1942 года по октябрь 1943. По разным оценкам, всего в лагере было убито от 750 до 810 тысяч человек (большее число жертв было только в расположенном...
Рейнский союз городов (нем. Rheinischer Städtebund) заключался в истории немецких земель дважды.
Знамя крови (Кровавое знамя, нем. Blutfahne, bluːtˈfaːnə) — флаг Третьего рейха со свастикой, который использовался путчистами во время Пивного путча в Мюнхене. 9 ноября 1923 в ходе путча были застрелены несколько штурмовиков СА, и знамя было забрызгано их кровью, в честь чего и получило своё название. После прихода НСДАП к власти оно стало одним из культовых атрибутов нацистской власти и использовалось на всех церемониях, на которых флаги новых германских организаций «освящались» Знаменем крови...
Майда́нек (польск. Majdanek, нем. Konzentrationslager Lublin, Vernichtungslager Lublin, ивр. ‏מיידנק‏‎) — лагерь смерти Третьего рейха на окраине польского города Люблина. В настоящее время является музейным учреждением, включённым в Государственный реестр музеев.
Копенгагенский пожар 1728 года — крупнейший пожар в истории Копенгагена. Он начался вечером 20 октября 1728 года и продолжался до утра 23 октября. Пожар уничтожил около 28 % территории города (измеряется путём подсчёта количества разрушенных зданий из кадастра), сделал около 20 % населения бездомными, а реконструкция города после него продолжалась до 1737 года. Не менее 47 % от той части города, которая восходила к временам Средневековья, было полностью потеряно, и вместе с пожаром Копенгагена...
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я